The percentage of non-pidgin English in China is even lower. RESTRUCTURING In the reduction of the pidgin English, the main grammatical features have been maintained as part of system, the dichotomy between subject and predicate, (the use of phrases that function as individual parts of speech) but often with characteristics that are identifiable regardless. Various types of pidgin English and English are Indo-Europeans finally, not as often claimed native languages spoken with English words, a more sophisticated version of this theory is that the Indian vocabulary is simply replaced with new words to the flexible, with grammatical habits Indians continue.
However, when new functional elements, pronouns, suffixes, inflections, syntactic patterns) are also taken, the process is the complete replacement of language, involving the replacement of the grammatical structure (regramaticalizacion) as well. Although there are often influenced by models of structures that are not English because the speakers of native languages have translated their own constructions to pidgin, especially in the early stages of their training. MODERNIZATION THESE LANGUAGES With the advent of modern civilization and technology to New Guinea and similar areas, the pidgin has become indispensable in education and in political life. Opposition to pidgin at first, partly based on anti-colonialist tendencies purists, has proven to be unfounded, in New Guinea and the Solomon Islands and in many parts of West Africa, the pidgin is a language level, or imposed on people by white settlers, but it is the lingua franca own people indispensable for communication and easier to learn than English, which is both more complicated and foreign to them.